Блять, Харука!©
Книга детская, но позитивная, герой типа Тома Сойера.
А еще там Пенрод пишет книгу, и это настоящий шедевр, и писательства и перевода.
Гениальное творение
"Мистер Уилсон хотел вынуть пистолет, но наш герой скора сказал а также держал под прицелом.
- Ну пожалуй са мной тебе это не пройдет мой друг.
- Он с чего-то уверен! - подсмеивался другой и так злобно закусил зубы в свою губу что брызнула кров. - Стану я поссовать перед ним. Простой расбойник какой-то!
Рамирес прямо подыхал от смеха над такой наглостю и наставил на мистера Уилсона свой автаматичиский пистолет.
Скоро они от оскорблений пришли в драку и началась агония предсмертья. Уилсон связал его и заткнул кляпом рот уйдя ненадолго. Наш герой пребывал в одиночестве. Ему стало темно и он извивался на полу его укусили крысы и насекомые наползли на него с пола потому что связанный он не мог смыться из такого адского места. Но скоро он своим атлитически сильным языком выпехнул кляп изо рта и даже снял с себя все чем завязал его мистер Уилсон.
Мистер Уилсон пришел назад надсмеятся над положением беспомощного врага и привел похвастаться толпу своих сыщиков.
- О, глядите! - сказали они. - Они издивались над Рамиресом и его муками. И дразнили его беспомощностью потому что хитрец Рамирес надел обратно путы и все видели что он такой же как был а он мог сбросить когда захочет.
- Только поглядите на него! - издивались они - А каким смелым был! Сейчас никто бы ни захотел попасть на его место.
Скоро Гарольда это разозлило и он с горячими глазами выскочил из пут будто из воздуха.
- Ха-ха! - усмехнулся он. - В другой раз поведете себя умнее!
Тут проистекла новая опасная битва. Автоматический пистолет был забран обратно от мистера Уилсона и убил двух сыщиков прямо в сердце. "Ба-бах!" раздалось еще два выстрела из пистолета и еще два сыщика улетели к своему небесному создателю. Теперь в живых были только двое сыщиков и он заколол одного и он улетел к своему небесному создателю потому как наш герой боролся ни на жизнь а на смерть. Теперь там совсем встемнело потому что уже была ночь и взглянув открывался ужасный вид. Все забрызгано кровью и крысы грызут мертвецов...
Вскоре нашему герою удалось встать спиной к стене и бороться за свою жизнь, ранив мистера Уилсона в живот.
- О! - сказал мистер Уилсон. - Ты...
(Тут Пенрод был вынужден поставить многоточие. Ибо если он был не слишком сведущ в вопросах грамматики, то уж во всяком случае знал, что изящная словесность не терпит таких сильных выражений, какие употребил раненый мистер Уилсон.)
Мистер Уилсон отступил. Ему было больно и рот его осквернился самыми грязными ругательствами.
- Ах ты... - глумливо издивался он. - Я тебе еще покажу... Гарольд Рамирес.
- У... - проклинал он Гарольда Рамиреса. - Зачем ты меня загрыз?
- И меня поранил в живот... - продолжал глумливо издиватса мистер Уилсон.
Потом они стали хором проклинать и глумливо издиваться. Они спрашивали зачем понадобилось колечить нас?
- Гарольд Рамирес ты... у тебя башки нет на пличах много воображаешь а сам... как другие.
Скоро терпение у нашего больше не могло сдерживаться.
- Если вы не можете держать себя джентельменами - сказал он. - Я ничего вам больше сейчас ни причиню. До лампочки мне ваши ругательства. Теперь вы полетите на небо к своему создателю и сами будете жалеть какие грубые были. Нодеюс вам теперь ни скоро нападет охота чтоб покушаться на Гарольда Рамиреса!
Насмешливо потешаясь он хладнокровно зажег сигарету и отняв ключи от камеры из кармана мистера Уилсона вышел вон.
Скоро мистер Уилсон и раненый сыщик проявили смекалку и перевязали свои раны получив возможность встать с пола.
Этот... - глумливо издивались они вместе. - Он теперь ни уйдет от нас. Пускай нас даже повесят!
И они снова изрыгнули грязное ругательство.
Глава сем
Караван мулов с золотом на спине шел с золотых приисков и ясно виднелся бредущим среди высоченных скал и бездонных пропастей Сколистых гор. Слышался высокий человек с патронтажем и шелковистыми усами. Он страшно ругался потому что тут был притон Гарольда Рамиреса.
Ах вы... Мулы вы... - глумливо издивался он над невозможностью бедных животных идти быстрее. - Я вам покажу!
Он изводился все гнуснейшими ругательствами и сказал я вас отстегаю и вообще не сможете ходить неделю.
Не успели такие гнусные слова вырваться из его губ, как..."
Вот что пишут в рецензии:
"Американский писатель Бус Таркинтон посвятил своему герою, "потрясающему мальчику" Пенроду Скофилду, целых три книги, которые ныне с восторгом читают не только дети, но и их родители. Таков уж неугомонный характер у этого мальчишки из небольшого города на Среднем Западе США, что приключения сыплются на него каждый день, как из рога изобилия. Предлагаемая вниманию читателей книга "Приключения Пенрода" рассказывает о некоторых забавных эпизодах из его беспокойной жизни.
«Пенрод-сыщик»
"Потрясающий мальчик" Пенрод Скофилд находит новое интересное дело. Обнаружив в себе недюженные детективные способности, он с невиданным упорством начинает следить за поклонником своей сестры, которого подозревает в принадлежности к шайке конокрадов.
"Пенрод и Сэм"
В повести "Пенрод и Сэм" Бус Таркинтон разворачивает перед читателями новую цепь приключений "потрясающего мальчика". Вместе со своими друзьями Пенрод ведет ожесточенные бои на деревянных мечах и создает Тайное общество, палит из всамделешнего револьвера и похищает белую лошадь, "конструирует" змею из чулка и живой кошки и, наконец, учиняет настоящий беспредел во время танцевального бала. Впрочем, в последней истории герой книги был виновен лишь отчасти… "(с)
А еще там Пенрод пишет книгу, и это настоящий шедевр, и писательства и перевода.
Гениальное творение
"Мистер Уилсон хотел вынуть пистолет, но наш герой скора сказал а также держал под прицелом.
- Ну пожалуй са мной тебе это не пройдет мой друг.
- Он с чего-то уверен! - подсмеивался другой и так злобно закусил зубы в свою губу что брызнула кров. - Стану я поссовать перед ним. Простой расбойник какой-то!
Рамирес прямо подыхал от смеха над такой наглостю и наставил на мистера Уилсона свой автаматичиский пистолет.
Скоро они от оскорблений пришли в драку и началась агония предсмертья. Уилсон связал его и заткнул кляпом рот уйдя ненадолго. Наш герой пребывал в одиночестве. Ему стало темно и он извивался на полу его укусили крысы и насекомые наползли на него с пола потому что связанный он не мог смыться из такого адского места. Но скоро он своим атлитически сильным языком выпехнул кляп изо рта и даже снял с себя все чем завязал его мистер Уилсон.
Мистер Уилсон пришел назад надсмеятся над положением беспомощного врага и привел похвастаться толпу своих сыщиков.
- О, глядите! - сказали они. - Они издивались над Рамиресом и его муками. И дразнили его беспомощностью потому что хитрец Рамирес надел обратно путы и все видели что он такой же как был а он мог сбросить когда захочет.
- Только поглядите на него! - издивались они - А каким смелым был! Сейчас никто бы ни захотел попасть на его место.
Скоро Гарольда это разозлило и он с горячими глазами выскочил из пут будто из воздуха.
- Ха-ха! - усмехнулся он. - В другой раз поведете себя умнее!
Тут проистекла новая опасная битва. Автоматический пистолет был забран обратно от мистера Уилсона и убил двух сыщиков прямо в сердце. "Ба-бах!" раздалось еще два выстрела из пистолета и еще два сыщика улетели к своему небесному создателю. Теперь в живых были только двое сыщиков и он заколол одного и он улетел к своему небесному создателю потому как наш герой боролся ни на жизнь а на смерть. Теперь там совсем встемнело потому что уже была ночь и взглянув открывался ужасный вид. Все забрызгано кровью и крысы грызут мертвецов...
Вскоре нашему герою удалось встать спиной к стене и бороться за свою жизнь, ранив мистера Уилсона в живот.
- О! - сказал мистер Уилсон. - Ты...
(Тут Пенрод был вынужден поставить многоточие. Ибо если он был не слишком сведущ в вопросах грамматики, то уж во всяком случае знал, что изящная словесность не терпит таких сильных выражений, какие употребил раненый мистер Уилсон.)
Мистер Уилсон отступил. Ему было больно и рот его осквернился самыми грязными ругательствами.
- Ах ты... - глумливо издивался он. - Я тебе еще покажу... Гарольд Рамирес.
- У... - проклинал он Гарольда Рамиреса. - Зачем ты меня загрыз?
- И меня поранил в живот... - продолжал глумливо издиватса мистер Уилсон.
Потом они стали хором проклинать и глумливо издиваться. Они спрашивали зачем понадобилось колечить нас?
- Гарольд Рамирес ты... у тебя башки нет на пличах много воображаешь а сам... как другие.
Скоро терпение у нашего больше не могло сдерживаться.
- Если вы не можете держать себя джентельменами - сказал он. - Я ничего вам больше сейчас ни причиню. До лампочки мне ваши ругательства. Теперь вы полетите на небо к своему создателю и сами будете жалеть какие грубые были. Нодеюс вам теперь ни скоро нападет охота чтоб покушаться на Гарольда Рамиреса!
Насмешливо потешаясь он хладнокровно зажег сигарету и отняв ключи от камеры из кармана мистера Уилсона вышел вон.
Скоро мистер Уилсон и раненый сыщик проявили смекалку и перевязали свои раны получив возможность встать с пола.
Этот... - глумливо издивались они вместе. - Он теперь ни уйдет от нас. Пускай нас даже повесят!
И они снова изрыгнули грязное ругательство.
Глава сем
Караван мулов с золотом на спине шел с золотых приисков и ясно виднелся бредущим среди высоченных скал и бездонных пропастей Сколистых гор. Слышался высокий человек с патронтажем и шелковистыми усами. Он страшно ругался потому что тут был притон Гарольда Рамиреса.
Ах вы... Мулы вы... - глумливо издивался он над невозможностью бедных животных идти быстрее. - Я вам покажу!
Он изводился все гнуснейшими ругательствами и сказал я вас отстегаю и вообще не сможете ходить неделю.
Не успели такие гнусные слова вырваться из его губ, как..."
Вот что пишут в рецензии:
"Американский писатель Бус Таркинтон посвятил своему герою, "потрясающему мальчику" Пенроду Скофилду, целых три книги, которые ныне с восторгом читают не только дети, но и их родители. Таков уж неугомонный характер у этого мальчишки из небольшого города на Среднем Западе США, что приключения сыплются на него каждый день, как из рога изобилия. Предлагаемая вниманию читателей книга "Приключения Пенрода" рассказывает о некоторых забавных эпизодах из его беспокойной жизни.
«Пенрод-сыщик»
"Потрясающий мальчик" Пенрод Скофилд находит новое интересное дело. Обнаружив в себе недюженные детективные способности, он с невиданным упорством начинает следить за поклонником своей сестры, которого подозревает в принадлежности к шайке конокрадов.
"Пенрод и Сэм"
В повести "Пенрод и Сэм" Бус Таркинтон разворачивает перед читателями новую цепь приключений "потрясающего мальчика". Вместе со своими друзьями Пенрод ведет ожесточенные бои на деревянных мечах и создает Тайное общество, палит из всамделешнего револьвера и похищает белую лошадь, "конструирует" змею из чулка и живой кошки и, наконец, учиняет настоящий беспредел во время танцевального бала. Впрочем, в последней истории герой книги был виновен лишь отчасти… "(с)
Да-а-а-а! Издательство классные книги издавало!